Who knows the source?
The source is of course William Shakespeare Midsummer Night's dream, Act II Scene 1, Titania speaking, in this case modified from http://shakespeare.mit.edu/midsummer/full.html
| Original | Then | I | must | be | thy | lady: | but | I | know |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Gloss | then | I | will | be | your | wife | but | I | know |
| Gloss (German) | dann | ich | muss | sein | deine | Dame | aber | ich | weiß |
| POS | DP | PP | Aux | V | Possesive Pron | N | Conj | PP | V |
| "Translation" | If you say you are my husband, then it sounds logical to me that I am your wife. | ||||||||